Баллады представляют собой песенный эпос новеллистического типа. Молдавские баллады являются эпико-лирическими поэмами (доходящими по размеру до тысячи стихов), но могут быть и более короткими. Термин «баллада» был введен в фольклористику Василе Александри коллекцией Народные стихи. Баллады. (Старинные песни)» (Poezii poporale. Balade. (Cîntece bătrîneşti)). Самой известной является пастушеская баллада «Миорица».
По мнению некоторых исследователей, баллада «Миорица» появилась в XII–XIII веках и является одним из древнейших источников, подтверждающих появление этнонима «молдаванин». Баллада «Миорица» была записана впервые в 1846 году писателем Алеку Руссо в монастыре Собежа. Исследователи литературы и фольклористы считают эту балладу настоящей жемчужиной молдавского и румынского фольклора. В некоторых регионах она используется в виде колядки. В 1930 году Ион Дьякону записал в районе Вранчи и опубликовал 91 вариант баллады «Миорица». Известный румынский фольклорист Адриан Фоки выпустил солидную монографию, включив в неё 930 документов, из которых 702 представляют собой полные тексты «Миорицы», 123 − фрагменты и 130 – с информацией о регионах её распространения.
В республике Молдова фольклорист Андрей Хынку изучает балладу в течение 40 лет и издал солидный том, входящий в многотомное издание, посвящённое устному народном творчеству. До недавних пор считалось что баллада «Миорица» не была распространена на территории за Днестром, но Андрею Хропотинскому удалось зарегистрировать еще одну версию баллады «Миорица», которая отличается от классической Василе Александри, что позволяет изменить географию ее распространения.
Тему баллады «Миорица» составляет пастушеская драма, происходящая во время сезонного перегона овец в карпато-дунайском регионе. Сюжет её прост: между тремя пастухами возникает конфликт. Молдаванин более богатый, ловкий, удачливый. «Второй» и «третий» из зависти решают его убить на закате солнца. Волшебная говорящая овечка (миорица) сообщает чабану весть о готовящемся заговоре. Таким образом, наблюдаем первый смысловой уровень произведения – борьбу между добром и злом. Осталось неизвестным, убивают ли удачливого пастуха, однако понятно его отношение к смерти. Это самая интересная часть баллады, которая сильнее всего трогает душу читателя, вызывает сочувствие к судьбе чабана-молдаванина. Лирическая часть, которая следует за эпической, содержит завещание чабана и просьбу утешить старенькую мать, подарив ей «шерстяной пояс».
В большинстве вариантов на этом действие заканчивается, в некоторых (Адриана Фоки, Григоре Точилеску, Овидия Денсушяну) причиной убийства является не присвоение овец, а то, что чабан не выполнил свои пастушеские обязанности. Существует также версия, что конфликт носит любовный характер. Так как по пастушескому обычаю женщина ни в коем случае не должна находиться в кошаре, двое чабанов решают убить третьего, который решил жениться. Чувствуя, что приближается его гибель, чабан просит, чтобы его похоронили около загона для овец. Расшифровка смысла баллады вызвала множество дискуссий и противоречивых мнений. Принято считать, что поэтика баллады «Миорица» выражает примирение с предначертанной судьбой. Некоторые учёные первой половины прошлого века увидели в покорившемся своей участи чабане психологические черты, характерные для молдаванина.
Эту точку зрения опровергли такие учёные, как Х. Х. Шталь, Константин Брэилою, Андрей Хынку, которые достаточно жёстко отреагировали на неё и предложили свою интерпретацию баллады в контексте посмертных свадебных ритуалов, характерных для многих районов Молдовы и Румынии. Чабан не может изменить свою участь, но он перевоплощает свою смерть в мистическую свадьбу космических масштабов, что позволяет ему восторжествовать над судьбой. Символы, присутствующие в «Миорице», берут начало от ритуалов и верований, связанных с посмертными бракосочетаниями. В балладе они доведены до художественного совершенства. «Миорица» была переведена на несколько языков. Первый перевод на французский язык был опубликован в 1854 году в Париже и был сделан Жюлем Мишле. Балладу сложно перевести на другой язык, сохранив соответствующую поэтическую форму, так как многие образы теряют первоначальный смысл и очарование. Первым, кто перевёл «Миорицу» и «Мастера Маноле» на русский язык, был Юрий Кожевников (1922–1992). Автор сравнивает задачу переводчика с квадратурой круга: стремясь к максимальному приближению к подлиннику, перевод всё же никогда не сольётся с ним полностью: «На это переводчик может не надеяться, но он может надеяться на то, что переводимое им произведение обретет самостоятельную жизнь уже в другой, родной для него поэтической и языковой стихии». Позднее появились переводы этой баллады В. Балтага и Александра Бродского, которые достойны отдельного рассмотрения.
Сколько здесь прямоугольников
Какое управление было в древнейшем риме? как звали первого и последнего из царей рима?
Уроки французского ответе на вопрос : расскажите о герое по следующему примерному плану: 1.почему мальчик оказался в райцентре ? 2.как он чувствовал себя на новом месте? 3.почему он не убежал в деревню? 4.какие отношения сложились у него с товарищами? 5.почему он ввязался в игру за деньги? 6.как характеризуют его отношения с учительницей ? ответе на эти вопросы пожалуйста ! сочините сочинение пожалуйста
Помогите решить тест по русскому языку тест по русскому языку «местоимение. разряды местоимений» для 6 класса 1. укажите личное местоимение: 1) некто 2) вас 3) ни с кем 4) собой 2. укажите относительное местоимение: 1) кто-либо 2) некоторый 3) кто 4) нам 3. укажите вопросительное местоимение: 1) кем-нибудь 2) кем 3) себе 4) никакой 4. укажите определительное местоимение: 1) наш 2) который 3) некий 4) каждый 5. укажите возвратное местоимение: 1) свой 2) чей 3) сам 4) себя 6. найдите указательное местоимение: 1) твой 2) какой 3) тот 4) их 7. найдите притяжательное местоимение: 1) самый 2) моего 3) иной 4) ничей 8. укажите неопределённое местоимение: 1) весь 2) какой-нибудь 3) любой 4) этот 9. укажите вопросительное местоимение: 1) сколько 2) кое-что 3) она 4) нами 10. в каком варианте ответа выделенное слово является притяжательным местоимением? 1) увидел их 2) её нет дома 3) её тетрадь 4) их не спросили
Переделай союзное предложение в предложение с бессоюзной связью. 1. океан с гулом ходил за стеной чёрными горами, и вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, а пароход весь дрожал. 2. множество темноватых тучек, с неясно обрисованными краями, расползались по бледно-голубому небу, а довольно крепкий ветер мчался сухой непрерывной струёй, не разгоняя зноя 3. поезд ушёл быстро, и его огни скоро исчезли, а через минуту уже не было слышно шума
помогите прошу!перепиши предложения, расставляя недостающие знаки препинания. объясни, что соединяет союз и. если в предложении один союз и, то во втором выпадающем списке отметь «прочерк».пример:«я шёл пешком и,/поражённый прелестью природы/, часто останавливался».союз и соединяет однородные члены.ночь уже ложилась на горы (1) и туман сырой (2) и холодный начал бродить по ущельям.союз и соединяет:1) части сложного предложенияоднородные члены,2) однородные членычасти сложного предложения—.поэт — трубач зовущий войско в битву (1) и прежде всех идущий в битву сам (ю. янонис).союз и соединяет:1) части сложного предложенияоднородные члены,2)
Вокруг прямого проводника с током (смотри рисунок) существует магнитное поле. определи направление линий этого магнитного поля в точках a и b.обрати внимание, что точки a и b находятся с разных сторон от проводника (точка a — снизу, а точка b — сверху). рисунок ниже выбери и отметь правильный ответ среди предложенных.1. в точке a — «от нас», в точке b — «к нам» 2. в точке a — «к нам», в точке b — «от нас» 3. в обеих точках «от нас»4. в обеих точках «к нам»контрольная работа по физике.прошу,не наугад важно