Размещено 5 лет назад по предмету
Русский язык
от komsukov
Даль - вот кого переводчикам нужно читать а так же тех русских писателей, у которых был наиболее богатый словарь Крылова, Грибоедова, Пушкина ,Лермонтова, Сергея Аксакова, Льва Толстого ,Чехова, Горького. Перечитывая русских классических авторов, переводчики должны запоминать те слова которые могли бы им при переводе пригодиться, они должны составлять для себя обширные коллекции этих слов, - невычуриых цветистых областных, а самых простых заурядных которые хоть и употребляются в русской обыденной речи, но переводчикам почему-то не свойственны. Я редко встречаю в переводных повестях такие простые слова как зря /невпопад невзначай привередливый взбалмошный неказистый угодливый беззаветный досужий* прыткий разбитной* отпетый озорной.
(К Чуковский)
ЗАДАНИЕ:
Найдите в тексте 2 слова, в которых при произношении наблюдается оглушение звонких согласных.
Установите лексическое значение слов, подмеченных звездочкой. Проверьте себя по толковому словарю.