Размещено 4 года назад по предмету
Русский язык
от atmoshere
СРОЧНО!!!11! Даль — вот кого переводчикам нужно читать, а также тех русских писателей, у которых был наиболее богатый словарь: Крылова, Грибоедова, Пушкина, Лермонтова, Сергея Аксакова, Льва Толстого, Тургенева, Лескова, Чехова, Горького. Перечитывая русских классических авторов, переводчики должны запоминать те слова, которые могли бы им при переводе пригодиться, они должны составлять для себя обширные коллекции этих слов — не вычурных, цветистых, областных, а самых простых, заурядных, которые хоть и употребляются в русской обыденной речи, но переводчикам почему-то несвойственны. Я редко встречаю в переводных повестях и романах такие простые слова, как зря, невпопад, невзначай, привередливый, взбалмошный, неказистый, угодливый, беззаветный, досужий, разбитной, прыткий, отпетый, озорной.
ЗАДАНИЕ:
3. Определите стиль и тип речи. Озаглавьте текст.
4. Найдите в тексте 2 слова, в которых при произношении наблюдается оглушение звонких согласных.
5. Установите лексическое значение слов, подмеченных звездочкой. Проверьте себя по толковому словарю.
6. Определите морфемный состав подчеркнутого слова.